【知识】向日葵的前世今生(二)
编辑: 来源: 更新于:2016-6-28 阅读:
二、有趣的话题:我的中文名
既然向日葵是原产美洲的农作物,那么它自然和马铃薯、辣椒、番薯等其他美洲作物一样,是在哥伦布到达美洲之后才辗转传入中国的。目前所知最早记载向日葵的文献是明末学者赵崡所著《植品》,该书出版于1617年(万历四十五年),其中明确写道:“又有向日菊者,万历间西番僧携种入中国。干高七八尺至丈余,上作大花如盘,随日所向。花大开则盘重,不能复转。”这段文字不仅明确指出向日葵是由西方来华传教士引入的异域植物,而且非常准确地描述了向日葵花盘向日的习性——开放之前才随太阳转动,开放之后便不再转了。
稍晚成书的王象晋《群芳谱》(1621年)也记载了向日葵:“丈菊,一名西番菊,一名迎阳花。茎长丈余,干坚粗如竹。叶类麻,复直生。虽有旁枝,只生一花;大如盘盏,单瓣色黄,心皆作窠如蜂房状。至秋已转紫黑而坚。取其子种之,甚易生。”这段记载最值得注意的一点是,它一气收录了向日葵的三个名字,而且都不同于《植品》所用的名字。
事实上,向日葵是中文里别名最多的作物之一,以至于成了语言学上说明方言间同物异名现象的经典例子。北京大学的经典教材《语言学纲要》中就提到:“……同是‘向日葵’,在汉语的各地方言中也有各种不同的叫法,河北唐山叫‘日头转’,承德叫‘朝阳转’,任丘叫‘望天转’,山东济南叫‘朝阳花’,昌乐叫‘向阳花’,莒县叫‘转日葵’,栖霞叫‘转日莲’,湖南邵阳叫‘盘头瓜子’等等。”
尽管有这么多的别名,但最终是“向日葵”一名胜出,成为这种作物在整个中文世界中的普通名。最早提到这个名字的也是一本明末著作——文震亨《长物志》,此后清代陈淏子《花镜》等著作也用了这一名称。显然,“向日葵”是移用了古代植物名称“葵”新起的名字。
上篇:
下篇: